♥terms of service♥
╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【🌟新しい変更/New Change🌟】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥♥The final invoice amount is based on the “Japanese Yen” amount shown in the price list.♥The final invoice amount may change due to the constantly changing exchange rate.♥Fractions of the invoice amount will be rounded to the nearest whole number.ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥最終的な請求金額は金額表に記載されている「日本円」基準となります。♥為替レートは常に変化する為、最終的な請求金額が変動する場合がございます。♥請求金額の端数は四捨五入で行います。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【初めに/First】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥♥All requests are non-refundable for any reason.♥The amounts listed are subject to change at any time due to the strength or weakness of the yen's depreciation.
(For those who reside in Japan, the fee will generally not be changed unless there are special circumstances, but i will notify it if it is changed.)♥Unless otherwise specified, I reserve the right to post the request publicly.
If you wish to keep your request private until the publication date, please let me know ahead of time.♥Completed commissions may be posted on SNS and Websites by the client with appropriate credit given.♥I retain all rights to all works I create.♥You have no right to cast/sell commissions as an NFT. Such action is a violation of these Terms and Conditions.♥You have no right to use your commission for AI artwork. Such action is a violation of these Terms and Conditions.♥You are not permitted to change, modify, edit or use my work without my permission. Such actions are a violation of these Terms and Conditions.♥You are not authorized to trace my artwork in any way, including use of the artwork as a "base". Such action is a violation of these Terms and Conditions.ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥全ての依頼に対してどのような理由であっても一切返金できません。♥掲載されている金額については円安の変動の強弱に伴い随時変更される恐れがあります。
(日本在住の方については特段の事情がないかぎり基本的に変更されることはありませんが、変更された場合はお知らせします。)♥別段の定めがない限り、私は依頼物を公に掲載する権利を有するものとします。
もし公開日まで非公開にしたい場合はその旨を先にお知らせください。♥完成した依頼物は、適切なクレジットを付与した上で、依頼主がSNSやwebsiteに掲載することができます。♥私が作成したすべての画像の権利は私に帰属します。♥あなたはNFTとしてコミッションを鋳造/販売する権利を持っていません。
そのような行為は本規約に違反します。♥あなたはコミッションをAIアートワークに使用する権利を有しません。
そのような行為は本規約に違反します。♥私の許可なく私の作品を変更、修正、編集、使用することは許可されていません。
そのような行為は本規約に違反します。♥あなたは「ベース」としてのアートワークの使用を含め、
いかなる方法においても私のアートワークをトレースすることを許可されていません。
そのような行為は本規約に違反します。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【お問い合わせについて/About inquiries】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯E-mail▶ [email protected]ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥English♥♥Requests are only accepted via email address.▼▽▼If you have already created a purchase order with the following information, please send it to my e-mail address below.▼▽▼
If you do not have a purchase order, please send the following information to my e-mail address●1. Date of order:●2. Client's name(Your name):●3. Name of the person receiving the order(My name):りおりお/RioRio●4. Details of the request (contents/quantity/standard/commercial use or not):
Please attach references and other materials along with the contents.
※If you are planning to use it for merchandise or other secondary use, please let me know that it is for commercial use.●5. Delivery date:●6. Delivery address:Please write “Delivered to Gmail (your email address)"●7. Payment amount:●8. Payment Due Date:Unless otherwise specified, please write “within 3 days after the check of the deliverables is completed.●9. Payment method:If you use Paypal, please write "Paypal" and your "e-mail address."●10. Agree that the client is responsible for bank transfer charges:Please write “I agree.”ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥ご依頼はメールアドレスからのみお受けしております。▼▽▼以下の情報をきちんと明記した発注書が制作済みの場合はそちらをメールアドレスにお送りください。▼▽▼
もし発注書が無い場合は以下の情報をメールアドレスにてお送りください。●1. 依頼日:●2. 依頼者名(あなたの名前):●3. 受注者名(私の名前):りおりお/RioRio●4. 依頼内容(内容/数量/規格/商用利用であるか否か):
参考資料等も内容と共に添付ください。
グッズなど二次使用される場合は商用利用である旨をお伝えください。
※配信及びSNSやWebsiteで使用される場合は必要ありません。●5. 納期:●6. 納品先:「Gmail(あなたのメールアドレス)に納品」とお書きください。●7. 支払い金額:●8. 支払期日:特に指定が無い場合は、納品物チェック完了後から3日以内とお書きください。●9. 支払い方法:Paypalの場合は「Paypal」と「あなたのメールアドレス」をお書きください。
銀行振込を希望の場合は、請求書を発行する前に詳しい情報をお聞きしますので、
ここでは「銀行振込」とだけお書きください。●10. 振込手数料は依頼者側が負担する事に同意します:"同意します"とお書きください。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【商用利用について/Commercial Use】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥♥My Commissions are for Personal use only.
If you haven't commissioned me for commercial use and haven't paid a commercial use fee.
In that case, You will not profit from my work.♥Commissions intended for commercial use will have ×2 of the base price added to the final cost as a commercial usage fee.ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥私のコミッションは、あなたが商用利用として私に依頼していない、
商用利用料金を支払っていない場合、個人使用のみとします。
その場合、私の作品から利益を得る事は出来ません。♥商業利用を目的としたご依頼は、基本料金の2倍が商業利用料として最終料金に加算されます。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【リテイク数と追加料金について/Number of retakes & additional fees】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥♥I will charge the following additional fee for each retake if I judge that the number of retakes is too large and will affect future work.
♥For additional charges, the total amount +15%ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥リテイク数が多く以降の作業に影響が出ると私自身が判断した場合、1回のリテイクにつき以下の追加料金を請求致します。
♥追加料金については合計金額の+15%とさせていただきます。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【お支払いとデータのお渡し時期について/Payment & Data Delivery Timing】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥♥Payment is via Paypal, postpaid.
※For those living in Japan, I can also accept bank transfers.
(Please see the invoice for bank transfer details.)♥Please pay the transfer fee by yourself.♥Data will be delivered after payment is confirmed.ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥お支払いはPaypal経由で、後払いになります。
※日本在住の方については銀行振り込みにも対応できます。
(振込先については請求書をご覧ください。)♥振込手数料はそちらでご負担をお願い致します。♥データはお支払いが確認できた後にお渡し致します。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【請求書について/About Invoices】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥♥Payment is via Paypal, but I will provide you with an invoice that I have created.
If your country has a specific invoice format, please provide me with an invoice template in advance.ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥♥お支払いはPaypal経由ですが、請求書はこちらで作成した物をお渡しします。
その際あなたの国で決められている請求書の形式がある場合は、
事前に請求書のテンプレートを私にお渡しいただきますようお願い致します。╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
【フリーランス・事業者間取引適正化等法/Freelance and Business-to-Business Transactions Appropriateness Act】
╰━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯♥English♥Artists and clients are required to comply with this law, and violating it is illegal.Please refer to this URL for more details ➡ https://chusho.meti.go.jp/keiei/torihiki/download/freelance/law05.pdfーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥日本語♥アーティストと依頼者側はこの法律を順守する事を義務付けられており、違反する事は違法となります。詳しい内容についてはこちらのURLを参照くださいますようお願い致します
➡https://chusho.meti.go.jp/keiei/torihiki/download/freelance/law05.pdfーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー♥If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
♥ご不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。